А на каком языке диктовал Марко?
Ведь по-французски он не говорил. На его родном языке, на старовенецианском наречии? Рустичелло прямо в ходе диктовки переводит на старофранцузский или делает перевод позже? И если Марко Поло действительно принимал участие в сражении при Курзоле и действительно продиктовал путевые записи в тюрьме, то многостраничный труд был написан всего за несколько месяцев. Как неубедительно! Или литобработчик Рустичелло по своей воле составил французский вариант и получил путевые дневники Марко Поло сомнительным путем?
Есть еще одна, уже латинская запись монаха Франческо Пипино из Болоньи. Она появилась при жизни Марко Поло. Латинская версия основана, возможно, на венецианском варианте начала 13 в. Откуда взялся он? Как ни странно, в латинской версии отсутствуют вводная глава и многочисленные витиеватые рассуждения, присущие тексту Рустичелло. Вариант Пипино, кроме того, гораздо короче.
Почему? Вопросы, которые нельзя разрешить, не имея первоначального текста. Но существовал ли таковой в природе? Знаменитая книга Марко Поло была позднее по распоряжению герцога Иоганна Онефурхта Бургундского богато иллюстрирована. Сделаны великолепные миниатюры, которые в дивных красках и богатой орнаментике отобразили чудеса мира. Так называемая «Книга Мервиля», изготовленная в 1410 г. в Париже, откуда взяты некоторые миниатюры для нашего издания – была в 1413 г. подарена известному книголюбу Дюбарри. Она включает 262 миниатюры и находится сегодня в Национальной библиотеке в Париже, входя в коллекцию текстов о Востоке.
Дата: 22 апреля 2013